With that in mind, it follows that God is not offended if we do not capitalize pronouns that refer to Him.
If you capitalize pronouns that refer to God to make it more clear who is being referred to, great! If you capitalize pronouns that refer to God to show reverence for His name, fantastic! Others, believing the “rules” of English style should be followed, do not capitalize the deity pronouns.
Reverential capitalization is the practice of capitalizing religious words that refer to a deity and/or divine being(s) in cases where the words would not otherwise have been capitalized. My preference would be only to capitalize the pronouns referring to God in historical fiction where capitalization was consistent with the time setting (e.g. Again, this is not a right vs. wrong issue. Thanks for the A2A!
Hebrew letters are all the same height (אבגד), and the original Greek manuscripts
It is common practice to capitalize God as a proper name for the deity.
Continue doing so. If you are not capitalizing pronouns that refer to God because you believe proper English grammar/syntax/style should be followed, wonderful! The question is referring to what is called “reverential capitalization” in English. The originals did not mark divine pronouns. English speakers also traditionally capitalize the pronoun He in reference to God. If you are not capitalizing pronouns that refer to God because you believe proper English grammar/syntax/style should be followed, wonderful! 2.) He (with capitalized “H”) is a Person, a GREAT Person, three-Persons-in-One, the Creator of the universe and the One True God! Continue doing so. Some Bible translations capitalize pronouns referring to God, while others do not.” “Got Questions?” also explains that in Hebrew there are no upper-case letters, and the New Testament portions that were written in Greek (a language that has lower- and upper-case letters) was written in all upper-case letters. Some, believing it shows reverence for God, capitalize all pronouns that refer to God. This is a change from some older publications, in which pronouns for God were commonly capitalized, no matter where within the sentence they appeared.
for novels set in Victorian England, but not Roman Israel). Some argue that if you’re going to capitalize God, you should capitalize all references to God.
Continue following your conviction. Those who capitalize God’s pronouns often do so out of a sense of respect, desiring to give God honor over regular people by showing that even a pronoun of God is worth elevating.
The most important factor in any editing decision is consistency. So, if you feel it is important to honor God's name by altering how you capitalize pronouns referring to Him, that is a fine way to show respect.
However, in many publications, including our own United Methodist Hymnal and some other publications, the pronouns used to substitute for God's name are not capitalized. That means you’d capitalize the He, Him and His and any other pronouns that specifically relate to God. For example, “For we are His workmanship, created in Christ Jesus for good works” (Eph 2:10, NASB).
Pronouns are also particularly included in reverential capitalization: and God calleth to the light 'Day,' and to the darkness He hath called 'Night;' and there is an evening, and there is a morning — day one. Christians are supposed to follow what God wants them to do. To summarize the proper noun/common noun usage, I think the easiest way to handle the situation is to capitalize the word god when it is used as a proper name as the name of the god of a monotheistic religion, such as the god of Christianity or Judaism, and not capitalize it when it is used as a common noun:.
Why aren't pronouns referring to God capitalized in some Bibles?
Two reasons for capitalizing the “h” is:1) It’s God. May 09, 2019 18:06 Some Bibles do not capitalize certain pronouns because their translators felt that doing so was not an accurate translation of the original language.
Truly, I don't know what the origin of using capitals for pronouns when referring to God is, though I think it is an excellent practice. Again, this is not a right vs. wrong issue. The NIV and some other contemporary translations do not capitalize these pronouns for a very good reason: they are not capitalized in the original.